link: How I got lost in translation and found my true calling

How I got lost in translation and found my true calling
Translation can be an underpaid, anonymous job. Yet it is crucial for the cross-fertilisation of literature and for Maureen Freely, it has become a deeply satisfying life's work

Sempre sul Guardian (o meglio Observer):
Writers pick their favourite translations...
Novelists and translators on the translated books that have impressed them most

Commenti

Licia ha detto…
Grazie per i link.
Un po' sconsolante che, nell'indicare le traduzioni preferite, nessuno degli scrittori interpellati abbia pensato di citare l'autore della traduzione, e dire che alcuni di loro sono traduttori...