Post

Visualizzazione dei post da Agosto, 2010

Taccuino di traduzione 3.0

Aggiornate i link, Isabella ha rifatto il look al sito e ha spostato il blog: http://www.massardo.com/index.php/category/blog/

Facebook e la saggezza delle folle

Due link sugli effetti del crowdsourcing, il primo di un "tecnico", il secondo di un traduttore. I risultati non cambiano :)

Il disinformatico (Paolo Attivissimo)
Facebook e la saggezza delle folleTerminologia etc (Licia Corbolante)
Scherzetti (o scherzacci) della localizzazione

Le traduzioni professionali non dovrebbero essere ben migliori?

Ore 10.40: ricevo una mail dalla mia amica L che mi comunica estatica che è riuscita a convincere il boss a pagare un professionista per la traduzione dell'informativa sulla privacy.
Ore 15.15: trovo finalmente il tempo di dare una occhiata alla traduzione, lavoro di un collega d'oltre oceano specializzato in giurisprudenza.

Ci rimango male. Il lavoro è naturalmente di tutt'altro livello, eppure il collega in questione non ha pensato di andare alla fonte (la legislazione europea) e quindi, fra le perle, troviamo:

article 13ownerinvece di:
section 13data processorQualcuno mi spiega poi come sportello Urp è diventato "counter"?