Passa ai contenuti principali

Problematiche capitoli 1 e 2

analyte= the substance being measured in an analytical process. Traduzioni note?
Update: analita. Non bellissimo ma usato


Ukat rimane invariato?
Update
: si

Medico tecnologo, che diavolo è?

point-of-care: (strumentazione) mobile da ambulatorio, mi era venuto in mente anche in loco ma non è granché..

stat= d'emergenza e immediato possono essere considerati sinonimi?

feathered edge=????
conosco featheredge bordo sottile e appuntito ma per un vetrino da laboratorio non sembra possibile
Posta un commento