Anglo-Franco-Canadese
Ho appena finito di leggere Sotto i venti di Nettuno di Fred Vargas e il linguaggio "inventato" dalla collega per rendere le differenze fra le lingue mi ha divertito molto. Mi sono naturalmente chiesta quanto si sia divertita (e quanto sia impazzita) nel tradurlo.
Non conosco il francese, né tantomeno il franco-canadese, ma mi chiedevo se qualcuno di voi mi può confermare che il canadese suona veramente così "strano".
Non conosco il francese, né tantomeno il franco-canadese, ma mi chiedevo se qualcuno di voi mi può confermare che il canadese suona veramente così "strano".
Commenti
http://massardo.splinder.com/post/7370454
Un saluto, Isa
è veramente buffo pensare a un "francese" sottotitolato per i francesi :D Se vuoi una copia del libro posso acquistarla e spedirtela o puoi acquistarla da IBS. Ti assicuro che per me, come per Isa, è stato buffissimo da leggere :)
Ad Isa chiedo venia... avevo dimenticato quel suo lontano post... con cui sono d'accordo dalla prima all'ultima lettera!
M