ancora sulle traduzioni "della morte"
In questi giorni è venuta a trovarmi dagli antipodi una cara amica e siamo spesso fuori a cena.
Queste sono alcune chicche dei traduttori "automatici" (intesi sia come fai da te sia come servizi online).
Eppure la traduzione di un menu è poco costosa, si tratta di pochissime cartelle. Poi diversi piatti rimangono sempre nel menu e quindi non andrebbero eventualmente ritradotti.... Con due pranzi/cene complete te la sei pagata. Non è meglio che fare simili figuracce?
Queste sono alcune chicche dei traduttori "automatici" (intesi sia come fai da te sia come servizi online).
- vegetable boiler
- vegetable in boils
- walnut-tree
Eppure la traduzione di un menu è poco costosa, si tratta di pochissime cartelle. Poi diversi piatti rimangono sempre nel menu e quindi non andrebbero eventualmente ritradotti.... Con due pranzi/cene complete te la sei pagata. Non è meglio che fare simili figuracce?
Commenti
ne avevo parlato anch'io sul mio blog, a proposito di doppiaggio, però. e con molta meno esperienza a sostegno, devo ammettere!