Marina mi ha invitato a tenere una lezione al corso di traduzione enogastronomica gestito da Langue&Parole in collaborazione con la Guido Tommasi editore.
Se vi interessa l'argomento, potete chiederle maggiori informazioni.
Io invece apprezzerei i vostri consigli: su cosa dovrei "conversare" con gli aspiranti al martirio? :)
3 commenti:
;-)
Sono sicura che la lezione sarà interessantissima! Suggerimenti non ne ho, anche perché le mie conoscenze in materia sono abbastanza scarse, però mi sono venuti in mente degli esempi di cui mi sono occupata un bel po’ di tempo fa: in un contesto narrativo dove il riferimento “alimentare” è un pretesto per creare una situazione umoristica, il criterio di traduzione è determinato dal contesto e soprattutto dalla funzione del riferimento. Ne ho parlato qui.
Grazie mille Licia, vado subito a leggere :)
M
Posta un commento